Nasihat

Homoioteleuton (Rajah bunyi)

Homoioteleuton (Rajah bunyi)



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Homoioteleuton adalah penggunaan ujung bunyi yang serupa dengan perkataan, frasa, atau ayat.

Dalam retorik, homoioteleuton dianggap sebagai angka bunyi. Brian Vickers menyamakan angka ini dengan assonance atau "prose rhyme" (Dalam Pertahanan Retorik, 1988). In The Arte of English Poesy (1589), George Puttenham membandingkan angka homoioteleuton Yunani "untuk sajak kesat kita," yang memberikan contoh seperti ini: "Bersuara, merayap, memohon saya memandang / Cinta dengan panjang Lady Lucian."

Etimologi:Dari bahasa Yunani, "seperti hujung"

Sebutan:ho-moi-o-te-LOO-ton

Juga dikenali sebagai:berhampiran sajak, sajak prosa

Ejaan Alternatif:homeoteleuton, homoeoteleuton

Contoh

  • "Ibu saya menangis, ayah saya meratap, kakak saya menangis, pembantu rumah kami melolong, kucing kami meremas tangannya." (Luncurkan dalam Akta II, adegan tiga daripada The Two Gentlemen of Verona oleh William Shakespeare)
  • "Pemetik cepat lebih tinggi." (Slogan pengiklanan untuk tuala kertas Bounty)
  • "Itulah sebabnya, sayang, sangat luar biasa
    • Pikir saya juga tidak dapat dilupakan. "(" Tidak dapat dilupakan, "yang dinyanyikan oleh Nat King Cole)
  • "Bibir longgar tenggelam kapal." (Iklan perkhidmatan awam semasa Perang Dunia II)
  • "Butterfinger crispety, crunchety, kacang-mentega." (Slogan pengiklanan untuk bar gula-gula Butterfinger)
  • "Saya mesti mensasarkan kelayakan, kesederhanaan dan euphony." (William Somerset Maugham, Penjumlahan, 1938)
  • "Tetapi, dalam erti kata yang lebih besar, kita tidak boleh mendedikasikan, kita tidak boleh mempersembahkan, kita tidak boleh menguduskan, alasan ini." (Presiden Abraham Lincoln, Alamat Gettysburg, 1863)
  • "Dia akan menepuk tangannya, menjilat bibirnya, mengecilkan matanya ke dalam pandangan mata dan memperluas, menjunjung tinggi, menghukum, memfitnah dan memecahkan semua yang bijak pada masa yang sama." (Linton Weeks, yang menggambarkan Setiausaha Pertahanan A.S. Donald Rumsfeld dalam "Rumsfeld, Seorang Penerbit Berita Sudah tentu Susah Ikut." The Washington Post, 9 November 2006)
  • "Penguasa Iffucan dari Azcan dalam caftan". (Wallace Stevens, "Bantams di Pine-Woods")
  • "Seorang pemuda yang sangat lazat, sangat dihormati, anak lelaki Threepenny-bus!" (W.S. Gilbert, Kesabaran, 1881)
  • "Reinhart dan Rogoff mengakui kesilapan mereka tetapi mendakwa, secara tidak benar, bahawa ia tetap benar bahawa tahap hutang awam yang tinggi dikaitkan dengan pertumbuhan yang lebih perlahan. Bahkan, sebagai ahli ekonomi yang masuk akal diperhatikan ketika kajian mereka pertama kali keluar, korelasi tidak penyebabnya." (The Nation, 13 Mei 2013)

Homoioteleuton sebagai Pola Pengulangan

"Homoioteleuton adalah satu siri kata dengan ujung yang sama seperti orang-orang dengan akhiran Latin '-ion' (misalnya, pembentangan, aksi, penjelasan, tafsiran), 'keupayaan' (contohnya kemunculan), dan ' , prestasi). Akhiran ini berfungsi untuk menamakan kata kerja (mengubah kata kerja menjadi kata benda) dan cenderung untuk muncul paling kerap dalam apa yang disebut oleh Williams (1990) sebagai pelbagai '-eses' (idiom seperti 'legalese' dan 'birokrat.' , homoioteleuton membantu membina atau mengukuhkan hubungan, seperti contoh dari ahli politik Inggeris Lord Rosebery dalam ucapan 1899: 'Imperialisme, imperialisme waras ... tidak lain hanyalah ini - patriotisme yang lebih besar' "(James Jasinski, Sourcebook on Retoric. Sage, 2001)