Hidup

Maksud Ikhtisar Perancis Biasa 'Avoir du Pain sur la Planche'

Maksud Ikhtisar Perancis Biasa 'Avoir du Pain sur la Planche'


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Dengan semua orang Perancis boulangeries (roti bakeri) dan pâtisseries (kedai pastri), di mana roti kadang-kadang dijual juga), anda tertanya-tanya mengapa sesiapa sahaja akan membuat roti sendiri. Dan itulah persamaan umum ini.

Maksud 'Avoir du Pain sur la Planche'

Percayalah atau tidak, membuat roti sangat susah. Doh cukup mudah, tetapi kemudian anda perlu mengerjakannya, dan itu mengambil masa dan banyak tenaga.

Ungkapan ini secara harfiah bermaksud "mempunyai roti di papan kayu." Tetapi makna sebenar merujuk kepada proses sukar membuat roti: Anda perlu membuat doh, biarkan ia naik, melancarkannya, membentuknya, membiarkannya naik, dan membakarnya. Bayangkan melakukan ini di rumah setiap beberapa hari beberapa kali. Oleh itu, frasa itu benar-benar bermaksud: untuk mempunyai banyak perkara yang perlu dilakukan, untuk mempunyai banyak pada plat seseorang, untuk memotong kerja untuk diri sendiri, mempunyai banyak kerja di hadapan.

Contoh

J'ai dix articles à écrire pour About. Saya mempunyai 10 artikel untuk menulis Tentang.

J'ai encore du pain sur la planche!Saya masih mempunyai banyak kerja di hadapan saya!

Seperti yang dapat anda lihat dalam contoh ini, kami sering mengatakanavoirencore du pain sur la planche.

Roti telah menjadi makanan utama dalam diet Perancis sejak Gaul purba. Diberikan, untuk kebanyakan masa itu, ia adalah roti yang lebih padat, lebih berat daripada cahaya, bagai berkulit hari ini. Oleh itu, apabila orang mempunyai doh di papan roti kayu mereka, mereka tahu bahawa mereka mempunyai banyak kerja di hadapan mereka. Walaupun pembuatan roti di rumah tidak lagi lazim di Perancis, intisari proses-kerja yang sangat keras-telah terukir dalam ingatan Perancis. Ia bertahan dengan ingatan baru berhenti diboulangerie setiap hari untuk roti panas, aromatik, biasanya baguette.

Lembut seperti roti ini mungkin kelihatan, ia masih banyak utilitarian: Rempah baguette menjaditartinesdengan mentega dan marmalade untuk sarapan pagi; bahagian panjang, katakan, enam inci berpecah separuh memanjang dan diisi dengan sedikit mentega, keju dan ham untuk sandwich waktu makan siang; dan tempat tidur dipotong atau dipotong untuk makan malam untuk menyerap sos dan jus yang lazat. Roti Perancis juga boleh menjadi alat makan, dengan satu tangan memegang garpu atau sudu manakala yang lain menggunakan sebuku kecil untuk mendorong makanan ke perkakas logam.

Kerana roti adalah ruji yang sangat tertanam dalam budaya, roti Perancis telah mengilhami puluhan ungkapan dalam bahasa itu, darigagner son pain (untuk membuat hidup)nul sakit sans peine (tiada kesakitan, tiada keuntungan) dantremper son pain de larmes (berputus asa).



Komen:

  1. Garatun

    kekerasan)

  2. Symeon

    Your phrase, just lovely

  3. Damocles

    I can recommend going to the site, where there is a lot of information on the topic that interests you.

  4. Vladimir

    Saya minta maaf, tetapi, pada pendapat saya, anda tidak betul. Saya yakin. Mari kita bincangkannya. Tulis kepada saya dalam PM, kami akan berhubung.

  5. Aikin

    I liked the first one - I think this one is not worse.

  6. Tormod

    Beauty, especially the first photo

  7. Jamin

    Is very similar.

  8. Aubert

    Opportunity topic



Tulis mesej